
Tutti i testi hanno bisogno di una revisione, siano essi scritti da traduttori o pre-tradotti con un programma di traduzione automatica. La revisione è un tassello importante nel percorso qualitativo del prodotto, da noi automaticamente inclusa nel preventivo di costo (sebbene su voce separata). Ovviamente può darsi che un cliente preferisca eseguire la revisione internamente, ma si tratta di situazioni marginali che preferiamo evitare. A nostro avviso, il prodotto ne guadagna in qualità se tutto il processo è gestito unitariamente, di concerto con il cliente, stabilendo a priori quali siano le convenzioni terminologiche, stilistiche e testuali da adottare per lo specifico progetto. Come già menzionato, offriamo anche servizi di editing e revisione di testi pretradotti con programmi di traduzione automatica. Tale tipo di pre-traduzione è opportuna soprattutto in contesti altamente specialistici e ripetitivi, quali le caratteristiche tecniche dei veicoli, le redazioni di bilancio o i prospetti informativi di investimento, al fine di garantire coerenza e precisione testuale grazie a corpus messi a punto per lo specifico tema, e ridurre in ultima analisi i costi di siffatte traduzioni. |
|